Extranjeridad : Lengua y traducción en la obra de Manuel Puig
En este artículo, nos proponemos examinar cómo el translingüismo de Puig se conjuga con apuestas muy personales de su proyecto artístico, ya que elegir una lengua en lugar de o en contra de otra raramente se debe al azar. Para empezar, es sintomático de la forma de Puig de situarse extraterritorial,...
Autor principal: | Logie, Ilse |
---|---|
Otros Autores: | Romero, Julia Graciela |
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.7403/pr.7403.pdf http://revista-iberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana/article/viewFile/5292/5449 http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89783 10.5195/reviberoamer.2008.5292 |
Aporte de: | Registro referencial: Solicitar el recurso aquí |
Ejemplares similares
-
Extranjeridad: Lengua y traducción en la obra de Manuel Puig
por: Logie, Ilse, et al.
Publicado: (2008) -
Extranjeridad: Lengua y traducción en la obra de Manuel Puig
por: Logie, Ilse, et al.
Publicado: (2008) -
Personaje y lectura en cinco novelas de Manuel Puig /
por: Fabry, Geneviève
Publicado: (1998) -
Personaje y lectura en cinco novelas de Manuel Puig /
por: Fabry, Genevi�eve
Publicado: (1998) -
La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
por: Cabrera, Delfina
Publicado: (2015)