Cândido Lusitano e o Discurso Preliminar do Tradutor
Este trabalho analisa as notas de tradução do português Cândido Lusitano na sua introdução à tradução portuguesa da "Arte Poética" de Horácio, publicada no ano de 1758, em Lisboa. Nesta edição original, Cândido Lusitano comenta algumas traduções anteriores da mesma obra e demonstra a atual...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo publishedVersion |
Lenguaje: | Portugués |
Publicado: |
Programa de Pós-graduação em Letras
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/terraroxa/article/view/24682 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-038&d=article24682oai |
Aporte de: |
Sumario: | Este trabalho analisa as notas de tradução do português Cândido Lusitano na sua introdução à tradução portuguesa da "Arte Poética" de Horácio, publicada no ano de 1758, em Lisboa. Nesta edição original, Cândido Lusitano comenta algumas traduções anteriores da mesma obra e demonstra a atualidade tanto do seu discurso de tradutor como de Portugal, enquanto nação partícipe dos movimentos literários da Europa neste século |
---|