Sangre de amor correspondido, una novela traducida. Traducción y experiencia de lo extranjero en el exilio brasileño de Manuel Puig

En 1980, Manuel Puig se trasladó a Río de Janeiro donde comenzó a preparar su séptima novela, la que escribiría a partir de las conversaciones en portugués que mantuvo y grabó con un albañil que trabajaba para él. En 1982 fueron publicadas las versiones en portugués y en español de la novela Sangre...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Torres Reca, María Guillermina
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18083/pr.18083.pdf
https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/65821
https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952021000200781
https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/212338
10.4067/S0718-22952021000200781
Aporte de:Registro referencial: Solicitar el recurso aquí
LEADER 03801nab a2200337 a 4500
001 ARTI17972
008 230422s2021####|||#####|#########0#####d
100 |a Torres Reca, María Guillermina  |u Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina 
245 1 0 |a Sangre de amor correspondido, una novela traducida. Traducción y experiencia de lo extranjero en el exilio brasileño de Manuel Puig 
246 3 3 |a Sangre de amor correspondido as a translated novel. Translation and experience of the foreign in Manuel Puig's brazilian exile 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
300 |a  p.781-808 
520 3 |a En 1980, Manuel Puig se trasladó a Río de Janeiro donde comenzó a preparar su séptima novela, la que escribiría a partir de las conversaciones en portugués que mantuvo y grabó con un albañil que trabajaba para él. En 1982 fueron publicadas las versiones en portugués y en español de la novela Sangre de amor correspondido, ambas escritas por el autor argentino. A partir de una lectura del archivo del escritor y mediante el cotejo de las versiones, se sostendrá que la novela en español se ofrece al lector como "novela traducida", puesto que lo que se lee se afirma siempre como traducción de algo, nunca como un original. Puig crea una lengua y hace de ella un territorio donde mostrar una experiencia de lo extranjero: el modo en que lo otro puede manifestarse en la propia lengua. 
520 3 |a In 1980, Manuel Puig moved to Rio de Janeiro where he began to prepare his seventh novel, which he would write based on the conversations in Portuguese that he maintained and recorded with a bricklayer who worked for him. In 1982 the Portuguese and Spanish versions of the novel Sangre de amor correspondido were published, both written by the Argentine author. From a reading of the writer's archive and by comparing the versions in both languages, it will be argued that the novel in Spanish offers itself to the reader as a translated novel, since what is read is always affirmed as a translation of something, never as an original. Puig creates a language and makes it a territory where to show an experience of the foreign: the way in which in the own language the other can manifest itself. 
653 |a Puig 
653 |a Traduccion 
653 |a Exilio 
653 |a Experiencia 
653 |a Manuel Puig 
653 |a Brazil 
653 |a Sangre de amor correspondido 
653 |a Translation 
653 |a Experience of the foreign 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18083/pr.18083.pdf 
856 4 1 |u https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/65821 
856 4 1 |u https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952021000200781 
856 4 1 |u https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/212338 
856 |u 10.4067/S0718-22952021000200781 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18083/pr.18083.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
773 0 |7 nnas  |t Revista chilena de literatura.   |g  No. 104 (2021),781-808  |l 104  |q 781-808  |d Santiago de Chile : Universidad de Chile. Facultad de Filosofia y Humanidades. Departamento de Literatura, 2021  |x ISSN 0718-2295  |k Artículos 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Argentina  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/