Poemas /
"¿Quién ignora cómo lo mejor, lo más noble que la humanidad puede ofrecer, ha sido realizado por genios aislados y a pesar de los otros hombres? Una demoníaca fuerza aniquilaba a Hölderlin por el fuego, fuego que al propio lo salvaba. Ahí se vislumbra hoy esta dramática sombra humana a quienes...
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | , |
Formato: | Libro |
Lenguaje: | Español Alemán |
Publicado: |
Madrid :
Visor,
2005.
|
Edición: | 5a ed. |
Colección: | Colección Visor de poesía;
44. |
Aporte de: | Registro referencial: Solicitar el recurso aquí |
LEADER | 02286cam a2200349Ii 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 990000632060204151 | ||
005 | 20241030105004.0 | ||
008 | 040210s2005 sp 000 0 spa d | ||
020 | |a 8475220444 : |c $5.95 | ||
020 | |a 9788475220444 | ||
035 | |a (OCoLC)000063206 | ||
035 | |a (udesa)000063206USA01 | ||
035 | |a (OCoLC)54389054 | ||
035 | |a (OCoLC)990000632060204151 | ||
040 | |a PBR |c PBR |d DIBAM |d OCLCG |d U@S | ||
041 | 1 | |a spa |a ger |h ger | |
049 | |a U@SA | ||
050 | 4 | |a PT2359.H2 |b A58 2005 | |
082 | 0 | 4 | |a 831 |b H727p |
100 | 1 | |a Hölderlin, Friedrich, |d 1770-1843. | |
240 | 1 | 0 | |a Poesías. |l Español & Alemán. |k Selecciones |
245 | 1 | 0 | |a Poemas / |c Hölderlin ; introducción y versión de Luis Cernuda ; en colaboración con Hans Gebser ; prólogo de Jenaro Talens. |
250 | |a 5a ed. | ||
260 | |a Madrid : |b Visor, |c 2005. | ||
300 | |a 69 p. ; |c 20 cm. | ||
490 | 1 | |a Colección Visor de poesía ; |v 44 | |
546 | |a German and Spanish on opposite pages. | ||
505 | 0 | |a Prólogo / Jenaro Talens -- Introducción / Luis Cernuda -- Poemas y versiones: Hyperions schicksalslied = Canción al destino de Hiperion ; Ehmals und Jetzt = Antes y ahora ; Das Unverzeihliche = Lo imperdonable ; Die heimat = Tierra nativa ; Menschenbeifall = Aplausos de los hombres ; An die parzen = A las parcas ; Abendphantasie = Fantasía del atardecer ; Hälfte des Lebens = Mitad de la vida ; Die Titanen = Los titanes ; Das nachste Beste = Lo más inmediato ; Heimat = Tierra nativa ; Der Frubling = La primavera ; Der Sommer = El verano ; Der Herbst = El otoño ; Der Winter = El invierno ; Der Kirchhof = El cementerio. | |
520 | |a "¿Quién ignora cómo lo mejor, lo más noble que la humanidad puede ofrecer, ha sido realizado por genios aislados y a pesar de los otros hombres? Una demoníaca fuerza aniquilaba a Hölderlin por el fuego, fuego que al propio lo salvaba. Ahí se vislumbra hoy esta dramática sombra humana a quienes debemos una obra lírica inmortal. Hölderlin, con fidelidad admirable, no fue sino aquello a que su destino le llamaba: un poeta. Pero ahí nadie le ha superado en su país, ni en otro país cualquiera. Luis Cernuda." --Back cover. | ||
700 | 1 | |a Cernuda, Luis, |e tr. | |
700 | 1 | |a Gebser, Jean, |e tr. | |
830 | 0 | |a Colección Visor de poesía; |v 44. |