Traducir, destraducir: la desobra en acto. Entrevista a Isidro Herrera
Maurice Blanchot además de diseminar entre sus trabajos un pensamiento del lenguaje y la escritura como movimientos de desobramiento (desoeuvrement), ineludibles en cualquier proceso de traducción, también ensayó traducciones de Celan y le dedicó varios pasajes de su obra (La part du feu 1949 L´Amit...
Guardado en:
| Autor principal: | Villada Castro, Carolina |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades
2016
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/15351 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
The ascending word or are we still worthy of poetry? (scattered notes)
por: Billi, Noelia, et al.
Publicado: (2018) -
Maurice Blanchot : hablar no es ver
por: López Gil, Marta
Publicado: (2018) -
Maurice Blanchot : el ejercicio de la paciencia /
por: Cueto, Sergio
Publicado: (1997) -
Entrevista a Marisa Herrera
por: Herrera, Marisa
Publicado: (2012) -
La saga órfica en Blanchot: obra, deseo y muerte
por: Billi, Noelia - Autor/a
Publicado: (2016)