Some considerations on the terminology of justice in Maya Yucatec language during the sixteenth-century
This article examines the terminology of justice that appears in the first Maya Yucatec-Spanish dictionary which was elaborated in the last third of the sixteenth century, the Calepino de Motul. We consider that colonial dictionaries are useful sources for approaching the issue of legal translation...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Grupo Prohistoria
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://ojs.rosario-conicet.gov.ar/index.php/prohistoria/article/view/2055 |
| Aporte de: |
| Sumario: | This article examines the terminology of justice that appears in the first Maya Yucatec-Spanish dictionary which was elaborated in the last third of the sixteenth century, the Calepino de Motul. We consider that colonial dictionaries are useful sources for approaching the issue of legal translation in America. How were the terms related to justice translated into the Indigenous languages? To what extent did the authors of the dictionaries base the translation process on the knowledge they had of the Indigenous language and culture? What elements does this type of research tell about how interlinguistic translation participated in the creation of normative knowledge in America? These are the main issues we intend to answer in this paper. |
|---|