El traductor y la brújula: Borges en inglés
Parece que una de las máximas aspiraciones del traductor es trabajar codo a codo con el autor del texto traducido. Este artículo tiene dos propósitos: Uno, ver si esta conocida aspiración puede ser matizada o desechada. Otro, partiendo de la base de que el autor tratado era un gran conocedor de la l...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Articulo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
1998
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/122622 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Parece que una de las máximas aspiraciones del traductor es trabajar codo a codo con el autor del texto traducido. Este artículo tiene dos propósitos: Uno, ver si esta conocida aspiración puede ser matizada o desechada. Otro, partiendo de la base de que el autor tratado era un gran conocedor de la lengua meta, analizar si su hipotética ayuda habría contribuido a lograr una «mejor» («más precisa», «más fiel») traducción. |
|---|