Darío y las letras lusobrasileñas
Evocar a Rubén Darío a través de la lengua portuguesa en sus contactos con las letras del Brasil y de Portugal, resulta casi imposible. Si bien no hemos encontrado traducciones de su obra al portugués —y nos hemos preocupado en buscarlas— debemos pensar que, en general, en ambos países fue conocido...
Guardado en:
| Autores principales: | , |
|---|---|
| Formato: | Libro Capitulo de libro |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP)
1968
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/155273 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Evocar a Rubén Darío a través de la lengua portuguesa en sus contactos con las letras del Brasil y de Portugal, resulta casi imposible. Si bien no hemos encontrado traducciones de su obra al portugués —y nos hemos preocupado en buscarlas— debemos pensar que, en general, en ambos países fue conocido y admirado en su forma original. También debemos establecer nuestras consideraciones, sabiendo que, tanto en Portugal como en el Brasil, las manifestaciones poéticas de fin del siglo pasado y principios del presente, es decir, el culto del Parnaso y del simbolismo, se dieron en forma completamente independiente del movimiento literario que en ese mismo momento, con el nombre de “modernismo”, y con la acción influyente de Rubén Darío, se difundió en España y en la América española. |
|---|