Ecos ovidianos en una adaptación de Eurípides: <i> Hécuba triste</i> de Pérez de Oliva
<i>Hécuba triste</i> de Pérez de Oliva, considerada una de las primeras traducciones a lengua vernácula de una tragedia griega, es una adaptación peculiar de la <i>Hécuba</i> de Eurípides que incorpora notables cambios, algunos de ellos por influencia de otras tragedias grieg...
Guardado en:
| Autor principal: | Morenilla Talens, Carmen |
|---|---|
| Formato: | Articulo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2014
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/41234 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Ecos ovidianos en una adaptación de Eurípides: Hécuba Triste de Pérez de Oliva
por: Morenilla Talens, Carmen
Publicado: (2014) -
Ecos ovidianos en una adaptación de Eurípides : Hécuba Triste de Pérez de Oliva
por: Morenilla Talens, Carmen -
Hecuba: Tragedia de Euripides
por: Longhi, Leopoldo -
Distintas posiciones éticas en Hécuba de Eurípides : el problema de la virtud
por: Nápoli, Juan Tobías -
What the peploi conceal. Female garments in Euripides’ Hecuba
por: Lanza, Joaquín
Publicado: (2024)