La traducción de la voz : Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i>, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Articulo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/48972 http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv20n21a08/6810 |
Aporte de: |
Sumario: | Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i>, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende. |
---|