Hacia una interpretación más eficaz del texto audiovisual : Una visión teórico-práctica del armado de subtítulos

Los traductores con cierto recorrido dentro del campo de la traducción audiovisual, especialmente los que se dedican a la confección de subtítulos, hacen una selección aparentemente intuitiva de la información. Sin embargo, existe un proceso previo, casi siempre inconsciente, mediante el cual la men...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ramos, María Laura
Otros Autores: Rueda, María de los Ángeles de
Formato: Tesis Tesis de maestria
Lenguaje:Español
Publicado: 2017
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/68880
https://doi.org/10.35537/10915/68880
Aporte de:
Descripción
Sumario:Los traductores con cierto recorrido dentro del campo de la traducción audiovisual, especialmente los que se dedican a la confección de subtítulos, hacen una selección aparentemente intuitiva de la información. Sin embargo, existe un proceso previo, casi siempre inconsciente, mediante el cual la mente descarta algunos elementos y conserva otros. En este trabajo, la autora, en su papel de traductora y docente, se propone el desafío de transitar minuciosamente ese recorrido con una perspectiva analítica, con el fin de desglosar sus tramos, detenerse en ellos, interpelarlos y transformar ese proceso en una herramienta metodológica que brinde a los alumnos, futuros traductores, en el caso de verse enfrentados a la necesidad de modificar los parlamentos originales, un procedimiento de trabajo ordenado que responda a criterios teóricos. En síntesis, reformular el conocimiento empírico y convertirlo en un recurso que facilite la tarea y optimice los resultados.