Sobre las variaciones lingüísticas en los manuales de español para extranjeros. Análisis de caso

En este trabajo trataremos de analizar los casos de variaciones lingüísticas en un material seleccionado del método de español para extranjeros Gente. Annotated Instructor’s Edition. Desde la presentación del libro, de sumo interés para nuestros fines, se afirma tener en cuenta la diversidad cultura...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: María Victoria Babot
Formato: Trabajo revisado (Peer-reviewed)
Lenguaje:Español
Publicado: Congreso Internacional de Letras 2018
Acceso en línea:http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/CIL/IV-2010/paper/view/2827
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cil&d=2827_oai
Aporte de:
Descripción
Sumario:En este trabajo trataremos de analizar los casos de variaciones lingüísticas en un material seleccionado del método de español para extranjeros Gente. Annotated Instructor’s Edition. Desde la presentación del libro, de sumo interés para nuestros fines, se afirma tener en cuenta la diversidad cultural del mundo hispánico. De hecho, cada unidad se desarrolla temáticamente sobre un país específico de Hispanoamérica. Ahora, la diversidad cultural que se manifiesta en los contenidos del manual, ¿se da del mismo modo en el plano de la lengua? ¿Se usan soportes materiales lingüísticos realmente auténticos, sin editar, en contexto? ¿Incluye la presentación de cada país una aclaración sobre la variante regional? Intentaremos responder estos interrogantes recurriendo a un análisis sintáctico, morfosintáctico, contextual y léxico.