TRADUCTORES DEL EXILIO. Argentinos en editoriales españolas: traducciones, escrituras por encargo y conflicto lingüístico 1974-1983

Este libro puede leerse como una contribución a la historia cultural del exilio argentino en España y como un estudio sobre las prácticas de traducción e importación literaria en el campo editorial hispanoamericano de las últimas décadas del siglo XX. Ambas tramas confluyen en la historia que las a...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Alejandrina Falcón
Formato: Artículo libro
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras 2024
Materias:
Acceso en línea:https://publicaciones.filo.uba.ar/traductores-del-exilio
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=seriesfilo&d=puentes-11_2024_html
Aporte de:
Descripción
Sumario:Este libro puede leerse como una contribución a la historia cultural del exilio argentino en España y como un estudio sobre las prácticas de traducción e importación literaria en el campo editorial hispanoamericano de las últimas décadas del siglo XX. Ambas tramas confluyen en la historia que las anuda: la de los exiliados argentinos que aportaron sus saberes y su fuerza de trabajo a la industria editorial española entre 1974 y 1983. La investigación que le dio origen partió de una serie de preguntas referidas a las condiciones sociales de existencia y de producción literaria de novelistas, poetas, periodistas y traductores exiliados en España entre 1974 y 1983. ¿Qué profesiones, oficios o labores les permitieron sobrevivir? ¿Qué lugar ocuparon en el mundo cultural de la transición democrática española? ¿De qué modo quedaron registradas esas actividades en las representaciones del exilio acuñadas por ellos y por la sociedad receptora, durante y después del exilio? La presencia