¿Qué idioma habla el inconciente?. Idiomas extranjeros en análisis

Este trabajo, enmarcado dentro de la concepción psicoanalítica y de tipo exploratorio, tiene motivaciones personales: aprendí dos idiomas simultáneamente desde que nací, situación definida como bilingüismo (Kovac, 1967). Me propongo responder algunas preguntas que atañen a la significación clínica y...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Garimanno, Erika
Otros Autores: Calo, Orlando
Formato: Tesis snrd publishedVersion Tesis de grado
Lenguaje:Español
Publicado: 2019
Materias:
Acceso en línea:http://rpsico.mdp.edu.ar/handle/123456789/1176
Aporte de:
Descripción
Sumario:Este trabajo, enmarcado dentro de la concepción psicoanalítica y de tipo exploratorio, tiene motivaciones personales: aprendí dos idiomas simultáneamente desde que nací, situación definida como bilingüismo (Kovac, 1967). Me propongo responder algunas preguntas que atañen a la significación clínica y teórica de la copresencia de varios idiomas en la conciencia del analizado y en la interacción entre paciente y analista. ¿Cuán efectivo sería el psicoanálisis para un paciente, cuyo idioma nativo no es el mismo en el que es llevado a cabo el análisis? ¿No es el inconciente algo que está profundamente relacionado con nuestro idioma materno? Para contestar estas y otras preguntas, emergidas incluso en mi propio análisis, realizaré una investigación sobre la literatura psicoanalítica concerniente los idomas extranjeros, definiendo bilingüismo, poliglotismo y polilingüismo, e interrogando aspectos específicos del fncionamiento intrapsíquico de quienes, hablan piensan y sueñan en dos o más idiomas.