La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense

Resumen: El presente estudio tiene como objetivo principal examinar cuáles son los procedimientos de traducción más utilizados por los traductores cuando deben traducir metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional de los Estados Unidos. Hasta donde hemos podido investi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Lafulla, Adriana Elizabeth
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas 2023
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17552
Aporte de:
id I33-R139-123456789-17552
record_format dspace
spelling I33-R139-123456789-175522024-08-05T22:28:51Z La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense Lafulla, Adriana Elizabeth TRADUCCION METAFORAS TEXTOS JURIDICOS Resumen: El presente estudio tiene como objetivo principal examinar cuáles son los procedimientos de traducción más utilizados por los traductores cuando deben traducir metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional de los Estados Unidos. Hasta donde hemos podido investigar, la traducción del género de doctrina no ha sido tan explorada como otros géneros jurídicos. Para ello, sobre la base del modelo de traducción de metáforas propuesto por Zabalbeascoa (2002), y desde la perspectiva cognitiva de la metáfora planteada por Lakoff y Johnson (1980) intentamos dar respuesta a este objetivo. Asimismo, este trabajo también indaga otros aspectos como la influencia del valor cognitivo y la complejidad conceptual de las metáforas neológicas en los procedimientos de traducción. Entre los hallazgos más importantes se observa que los traductores recurren a la traducción de la misma metáfora en el texto de llegada o, en su defecto, a metáforas de otro campo conceptual y a los extranjerismos acompañados de explicitaciones como notas de traductor o uso de metalenguaje. Si bien el corpus de análisis es acotado ya que examina solo veintidós metáforas neológicas creadas por los doctrinarios estadounidenses más representativos y destacados, esperamos poder hacer algún aporte valioso en relación con este objeto de estudio. Abstract: The main objective of this research is to examine the translation procedures that are most used by translators when translating neological metaphors in legal texts of constitutional legal scholar’s opinion in the United States. As far as we have been able to investigate within this field, the translation of this type of genre has not been explored as much as other legal genres. To this end, based on the metaphor translation model proposed by Zabalbeascoa (2002), and from the cognitive perspective of metaphors proposed by Lakoff and Johnson (1980), we attempt to respond to this objective. This study also explores other aspects such as the influence of the cognitive value and conceptual complexity of neological metaphors on translation procedures. Among the most important findings, we found that translators resort to the translation of the same metaphor in the target text or, failing that, to metaphors from another conceptual field and to foreign words accompanied by explanations such as translator's notes or use of metalanguage. Although the corpus of analysis is limited only to twenty-two neological metaphors created by the most representative and outstanding American legal authors, we hope to make a valuable contribution to this object of study. 2023-12-05T12:52:10Z 2023-12-05T12:52:10Z 2023 Artículo Lafulla, A. E. La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense [en línea]. Bridging Cultures. 2023 (8). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17552 2525-1791 https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17552 spa Acceso abierto http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ application/pdf Estados Unidos Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas Bridging Cultures No.8, 2023
institution Universidad Católica Argentina
institution_str I-33
repository_str R-139
collection Repositorio Institucional de la Universidad Católica Argentina (UCA)
language Español
topic TRADUCCION
METAFORAS
TEXTOS JURIDICOS
spellingShingle TRADUCCION
METAFORAS
TEXTOS JURIDICOS
Lafulla, Adriana Elizabeth
La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense
topic_facet TRADUCCION
METAFORAS
TEXTOS JURIDICOS
description Resumen: El presente estudio tiene como objetivo principal examinar cuáles son los procedimientos de traducción más utilizados por los traductores cuando deben traducir metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional de los Estados Unidos. Hasta donde hemos podido investigar, la traducción del género de doctrina no ha sido tan explorada como otros géneros jurídicos. Para ello, sobre la base del modelo de traducción de metáforas propuesto por Zabalbeascoa (2002), y desde la perspectiva cognitiva de la metáfora planteada por Lakoff y Johnson (1980) intentamos dar respuesta a este objetivo. Asimismo, este trabajo también indaga otros aspectos como la influencia del valor cognitivo y la complejidad conceptual de las metáforas neológicas en los procedimientos de traducción. Entre los hallazgos más importantes se observa que los traductores recurren a la traducción de la misma metáfora en el texto de llegada o, en su defecto, a metáforas de otro campo conceptual y a los extranjerismos acompañados de explicitaciones como notas de traductor o uso de metalenguaje. Si bien el corpus de análisis es acotado ya que examina solo veintidós metáforas neológicas creadas por los doctrinarios estadounidenses más representativos y destacados, esperamos poder hacer algún aporte valioso en relación con este objeto de estudio.
format Artículo
author Lafulla, Adriana Elizabeth
author_facet Lafulla, Adriana Elizabeth
author_sort Lafulla, Adriana Elizabeth
title La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense
title_short La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense
title_full La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense
title_fullStr La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense
title_full_unstemmed La traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense
title_sort la traducción de metáforas neológicas en los textos jurídicos de doctrina constitucional estadounidense
publisher Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
publishDate 2023
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/17552
work_keys_str_mv AT lafullaadrianaelizabeth latraducciondemetaforasneologicasenlostextosjuridicosdedoctrinaconstitucionalestadounidense
_version_ 1807949387103469568