Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
Así como la protagonista de El mal de la taiga (2012) inicia una travesía que la llevará a los límites del mundo conocido, es la propia novela la que va más allá de las fronteras genéricas, artísticas y mediales. La traducción, por su parte, es más que una temática, ya que organiza la morfología del...
Guardado en:
| Autor principal: | Olaizola, Andrés |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/20176 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Translation and Poetics in La imaginación pública (2015) by Cristina Rivera Garza
por: Olaizola, Andrés
Publicado: (2025) -
Translation and Poetics in La imaginación pública (2015) by Cristina Rivera Garza
por: Olaizola, Andrés
Publicado: (2025) -
Cristina Rivera Garza : ning�un cr�itico cuenta esto-- /
Publicado: (2010) -
Intertextualidades en Nadie me vera llorar de Cristina Rivera Garza /
por: Rodr�iguez, Blanca -
Cristina Rivera Garza : Una escritura impropia. Un estudio de su obra literaria [1991-2014] /
Publicado: (2015)