The verb i-KU-PU-šum in the Shamash-temple brick inscription
Abstract: Since George Dossin published the Shamash-Temple Brick Inscription in 1955 it has attracted repeated attention from scholars on account of its rich geographic and historic information. Yet despite the text’s certain readings as well as several erudite investigations into its historical sig...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Inglés |
| Publicado: |
Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Ciencias Sociales, Políticas y de la Comunicación. Departamento de Historia. Centro de Estudios de Historia del Antiguo Oriente
2019
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/6577 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Abstract: Since George Dossin published the Shamash-Temple Brick Inscription in 1955 it has attracted repeated attention from scholars on account of its rich geographic and historic information. Yet despite the text’s certain readings as well as several erudite investigations into its historical significance, at least one oddity continues to trouble interpreters. In column IV: 27 the difficult verbal form i-KU-PU-šum introduces the curse-section: “The one who plunders that temple, who i-KU-PU-šum for evil and wickedness…” This article reviews the previous treatments of the verbal form i-KUPU- šum and offers a new explanation of it. |
|---|