Being Quick / Ir rápido

El presente trabajo final de carrera está dividido en dos partes. La primera consiste en una traducción del inglés al español del cuento escrito por Ali Smith, “Being Quick”, que pertenece al libro The Whole Story and Other Stories. El texto es el tercero de los doce cuentos del libro. Se encuentr...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Mancino, Stefanía Daniela Isabel
Otros Autores: Pinto, María Cristina
Formato: Tesis
Lenguaje:Inglés
Publicado: Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés 2015
Materias:
Acceso en línea:http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/5177
Aporte de:
Descripción
Sumario:El presente trabajo final de carrera está dividido en dos partes. La primera consiste en una traducción del inglés al español del cuento escrito por Ali Smith, “Being Quick”, que pertenece al libro The Whole Story and Other Stories. El texto es el tercero de los doce cuentos del libro. Se encuentra dividido en dos partes, lo cual se corresponde con un cambio de narrador. Debemos aclarar que, como la totalidad del texto excedía la cantidad de palabras requerida para este trabajo, elegimos traducir la primera parte, es decir, la narrada por el primer personaje. La segunda instancia de este trabajo consiste en un análisis del proceso de traducción del cuento, en el que explicamos la metodología de traducción elegida y en el cual también describimos algunos de los problemas de traducción con los que nos enfrentamos durante dicho proceso. Para lograr esto, tomamos algunos ejemplos puntuales que ilustran los problemas y la solución que se les dio para la traducción. A modo de conclusión también incluimos algunos pensamientos finales acerca del trabajo realizado. Por último, ofrecemos un anexo en el que se encuentra la continuación del cuento en idioma inglés.