|
|
|
|
| LEADER |
01714nam a2200373 a 4500 |
| 001 |
koha44902 |
| 003 |
AR-EnULPH |
| 005 |
20250704181123.0 |
| 007 |
ta |
| 008 |
051111s1999 xxk g 000 0 eng d |
| 020 |
|
|
|a 1900650169
|
| 025 |
|
|
|a 05660
|q localID
|
| 024 |
8 |
0 |
|a 041002
|
| 040 |
|
|
|a AR-EnULPH
|b spa
|c AR-EnULPH
|
| 080 |
1 |
|
|a 82.03
|2 1991
|
| 100 |
1 |
|
|a Tymoczko, María
|9 419778
|
| 245 |
1 |
0 |
|a Translation in a postcolonial context :
|b Early Irish literature in English translation /
|c María Tymoczko.
|
| 260 |
|
|
|a Manchester :
|b St. Jerome,
|c 1999.
|
| 300 |
|
|
|a 336 p.
|
| 505 |
0 |
0 |
|t The Metonymics of translation --
|t The Politics of translating Táin Bó Cúailnge into English --
|t Formal strategies for integrating Irish hero tales into canons of European literature --
|t The Two traditions of translating early Irish literature --
|t On translating a dead language --
|t On Cú Chulainn's attributes translating culture in a postcolonial context --
|t Translating the humour in early Irish hero tales --
|t The Names of the hound --
|t The Accuracy of the philologist --
|t Metametonymics
|
| 648 |
|
4 |
|a Siglos XIX-XX
|9 5412
|
| 690 |
1 |
4 |
|a Literatura
|9 214
|
| 650 |
2 |
4 |
|a Traducción
|9 27290
|
| 650 |
2 |
4 |
|a Interpretación
|9 15340
|
| 650 |
2 |
4 |
|a Historia literaria
|9 16490
|
| 650 |
2 |
4 |
|a Historia cultural
|9 14971
|
| 650 |
2 |
4 |
|a Colonialismo
|9 21128
|
| 650 |
2 |
4 |
|a Independencia
|9 16617
|
| 651 |
|
4 |
|a Irlanda
|9 9978
|
| 651 |
|
4 |
|a Reino Unido
|9 5669
|
| 942 |
|
|
|c BK
|
| 934 |
|
|
|a 041002
|
| 952 |
|
|
|0 0
|1 0
|2 udc
|4 0
|6 8203_TYM
|7 0
|9 60308
|a DHU
|d 2005-11-11
|e Sub. Montezanti
|f COM
|i 05660
|l 0
|o 82.03 TYM
|p 05660
|r 2023-12-29 00:00:00
|w 2022-08-03
|x Encuadernación R
|y BK
|k 10
|b COLECCION ABIERTA PLANTA BAJA
|
| 999 |
|
|
|c 44902
|d 44902
|