Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation

The first section of the paper aims at outlining the specificity of women’s critical contributions to transnational literatures and translation debates. Comparative Studies and Translation Studies are undergoing a phase of methodological rethinking and of discussion on disciplinary borders. It is a...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Fortunati, Vita
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas (CIFAL), Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Avenida Enrique Barros s/n, Ciudad Universitaria. Córdoba, Argentina. Correo electrónico: revistacylc@lenguas.unc.edu.ar 2015
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/13222
Aporte de:
id I10-R337-article-13222
record_format ojs
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-337
container_title_str Revista de Culturas y Literaturas Comparadas
language Español
format Artículo revista
topic literaturas transnacionales
feminismo transnacional
paradigmas innovadores
cuestiones éticas
transnational literatures
transnational feminism
innovative paradigms
ethical issues
spellingShingle literaturas transnacionales
feminismo transnacional
paradigmas innovadores
cuestiones éticas
transnational literatures
transnational feminism
innovative paradigms
ethical issues
Fortunati, Vita
Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation
topic_facet literaturas transnacionales
feminismo transnacional
paradigmas innovadores
cuestiones éticas
transnational literatures
transnational feminism
innovative paradigms
ethical issues
author Fortunati, Vita
author_facet Fortunati, Vita
author_sort Fortunati, Vita
title Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation
title_short Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation
title_full Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation
title_fullStr Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation
title_full_unstemmed Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation
title_sort theorizing women’s transnational literatures: shaping new female identities in europe through writing and translation
description The first section of the paper aims at outlining the specificity of women’s critical contributions to transnational literatures and translation debates. Comparative Studies and Translation Studies are undergoing a phase of methodological rethinking and of discussion on disciplinary borders. It is a moment of great change implicit in a new perspective that wants to take into account a ‘global’ vision on the state of art of these two research areas. This awareness is born from the idea that the canonical division between literary/cultural studies and translation is not acceptable anymore, because translation is nowadays a hermeneutical category important to understand the complexity of the world. A research area that seems to unite this new notion of comparatism and translation is that of “Transnational Literatures/Cultures”, where the term ‘trans’ outlines, not only the passage among cultures, literatures and languages, but also the overcoming of national borders. The second section concentrates on Women scholars’ critical writing about “Transnational Feminisms” trying to underline their main issues. The first one is to combine theoretical analysis with political praxis and teaching to establish theories and practices which refute prevalent power structures of patriarchy, empire and globalization. The second issue is to encourage a transdisciplinary methodology and the necessity to find innovative knowledge paradigms and a new terminology. The third issue is the need to highlight the problem of ethics and responsibility.
publisher Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas (CIFAL), Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Avenida Enrique Barros s/n, Ciudad Universitaria. Córdoba, Argentina. Correo electrónico: revistacylc@lenguas.unc.edu.ar
publishDate 2015
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/13222
work_keys_str_mv AT fortunativita theorizingwomenstransnationalliteraturesshapingnewfemaleidentitiesineuropethroughwritingandtranslation
AT fortunativita teorizandosobrelaliteraturatransnacionalescritapormujereslaconformaciondenuevasidentidadesfemeninasatravesdelaescrituraylatraduccion
first_indexed 2024-09-03T21:18:57Z
last_indexed 2024-09-03T21:18:57Z
_version_ 1809211287381475328
spelling I10-R337-article-132222018-09-17T10:15:48Z Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation Teorizando sobre la literatura transnacional escrita por mujeres: La conformación de nuevas identidades femeninas a través de la escritura y la traducción Fortunati, Vita literaturas transnacionales feminismo transnacional paradigmas innovadores cuestiones éticas transnational literatures transnational feminism innovative paradigms ethical issues The first section of the paper aims at outlining the specificity of women’s critical contributions to transnational literatures and translation debates. Comparative Studies and Translation Studies are undergoing a phase of methodological rethinking and of discussion on disciplinary borders. It is a moment of great change implicit in a new perspective that wants to take into account a ‘global’ vision on the state of art of these two research areas. This awareness is born from the idea that the canonical division between literary/cultural studies and translation is not acceptable anymore, because translation is nowadays a hermeneutical category important to understand the complexity of the world. A research area that seems to unite this new notion of comparatism and translation is that of “Transnational Literatures/Cultures”, where the term ‘trans’ outlines, not only the passage among cultures, literatures and languages, but also the overcoming of national borders. The second section concentrates on Women scholars’ critical writing about “Transnational Feminisms” trying to underline their main issues. The first one is to combine theoretical analysis with political praxis and teaching to establish theories and practices which refute prevalent power structures of patriarchy, empire and globalization. The second issue is to encourage a transdisciplinary methodology and the necessity to find innovative knowledge paradigms and a new terminology. The third issue is the need to highlight the problem of ethics and responsibility. La primera sección del artículo aspira a subrayar la especificidad de las contribuciones críticas de las mujeres a las literaturas transnacionales y a los debates sobre traducción. Los Estudios Comparados y los Estudios sobre Traducción están experimentando una fase de redefinición metodológica y de discusión a propósito de las fronteras disciplinares. Es un momento de gran cambio implícito en una nueva perspectiva que aspira a tener en cuenta una visión “global” sobre el estado del arte de estas dos áreas de investigación. Esta concientización nace de la idea de que la división canónica entre estudios literarios/culturales y traducción ya no es más aceptable, porque la traducción es hoy una categoría hermenéutica importante para comprender la complejidad del mundo. Un área de investigación que pareciera unir esta nueva noción de comparatismo y de traducción es la de “Literaturas/Culturas Transnacionales”, donde el término “trans” destaca no solo el pasaje entre culturas, literaturas y lenguas, sino también la superación de las fronteras nacionales. La segunda sección está dedicada a la escritura crítica de Mujeres académicas sobre el “Feminismo transnacional” con el propósito de destacar las cuestiones más importantes. La primera es combinar el análisis teórico con la praxis y la enseñanza política para establecer teorías y prácticas que refuten las estructuras de poder predominantes: el patriarcado, el imperio y la globalización. La segunda cuestión es alentar una metodología transdisciplinaria y la necesidad de encontrar paradigmas de conocimiento innovadores y una nueva terminología. La tercera cuestión es la necesidad de resaltar el problema de la ética y de la responsabilidad. Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas (CIFAL), Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Avenida Enrique Barros s/n, Ciudad Universitaria. Córdoba, Argentina. Correo electrónico: revistacylc@lenguas.unc.edu.ar 2015-12-01 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/13222 Revista de Culturas y Literaturas Comparadas; Vol. 5 (2015): Las culturas y las literaturas en contextos transnacionales. 2591-3883 1852-4737 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/13222/13422 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/13222/19411 Derechos de autor 2015 Vita Fortunati