Análisis contrastivo de traducciones al español del Soneto 116 de Shakespeare
En este artículo i) realizaremos un análisis comparativo-descriptivo de versiones en español del Soneto 116, uno de los más famosos de la secuencia de 154 sonetos de William Shakespeare, que incluyen traducciones en prosa y en verso, realizadas desde fines siglo XIX hasta 2011; ii) comentaremos el s...
Guardado en:
| Autores principales: | , |
|---|---|
| Formato: | Articulo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2017
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/109174 https://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/etl/article/view/2262 |
| Aporte de: |
| id |
I19-R120-10915-109174 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional de La Plata |
| institution_str |
I-19 |
| repository_str |
R-120 |
| collection |
SEDICI (UNLP) |
| language |
Español |
| topic |
Humanidades traducción poética tipos de traducción proceso traductor re-traducción |
| spellingShingle |
Humanidades traducción poética tipos de traducción proceso traductor re-traducción Vernet, Mercedes Pérez, Soledad Análisis contrastivo de traducciones al español del Soneto 116 de Shakespeare |
| topic_facet |
Humanidades traducción poética tipos de traducción proceso traductor re-traducción |
| description |
En este artículo i) realizaremos un análisis comparativo-descriptivo de versiones en español del Soneto 116, uno de los más famosos de la secuencia de 154 sonetos de William Shakespeare, que incluyen traducciones en prosa y en verso, realizadas desde fines siglo XIX hasta 2011; ii) comentaremos el soneto en inglés y los tipos de traducción, de acuerdo con categorías planteadas para la traducción poética por Lefevere (1975) y Holmes (1988); iii) reflexionaremos brevemente sobre las implicancias de las elecciones de cada traductor. A pesar de ocupar un lugar central en su obra, los sonetos de Shakespeare han sido menos traducidos al español en comparación con sus piezas dramáticas. Esto podría deberse a los desafíos de traducción de poesía, es decir: a la gran cantidad de aspectos lingüísticos, formales y culturales que deben tenerse en cuenta durante el proceso de traducción. A partir de mediados del siglo XIX, se han realizado numerosas traducciones y re-traducciones de sus sonetos, con variaciones considerables. |
| format |
Articulo Articulo |
| author |
Vernet, Mercedes Pérez, Soledad |
| author_facet |
Vernet, Mercedes Pérez, Soledad |
| author_sort |
Vernet, Mercedes |
| title |
Análisis contrastivo de traducciones al español del Soneto 116 de Shakespeare |
| title_short |
Análisis contrastivo de traducciones al español del Soneto 116 de Shakespeare |
| title_full |
Análisis contrastivo de traducciones al español del Soneto 116 de Shakespeare |
| title_fullStr |
Análisis contrastivo de traducciones al español del Soneto 116 de Shakespeare |
| title_full_unstemmed |
Análisis contrastivo de traducciones al español del Soneto 116 de Shakespeare |
| title_sort |
análisis contrastivo de traducciones al español del soneto 116 de shakespeare |
| publishDate |
2017 |
| url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/109174 https://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/etl/article/view/2262 |
| work_keys_str_mv |
AT vernetmercedes analisiscontrastivodetraduccionesalespanoldelsoneto116deshakespeare AT perezsoledad analisiscontrastivodetraduccionesalespanoldelsoneto116deshakespeare AT vernetmercedes contrastiveanalysisoftranslationsintospanishofshakespearessonnet116 AT perezsoledad contrastiveanalysisoftranslationsintospanishofshakespearessonnet116 |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820443573780481 |