Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina)

Con la presente tesis doctoral busqué comprender experiencias educativas, terapéuticas y comunitarias de personas con “discapacidad” pertenecientes al pueblo originario mbyá guaraní, de la provincia de Misiones (Argentina), con sus diálogos, traducciones e interacciones con el mundo jurua (no indíge...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Yarza de los Ríos, Víctor Alexander
Otros Autores: Ferrante, Carolina
Formato: Tesis Tesis de doctorado
Lenguaje:Español
Publicado: 2025
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/177429
https://doi.org/10.35537/10915/177429
Aporte de:
id I19-R120-10915-177429
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-120
collection SEDICI (UNLP)
language Español
topic Ciencias de la Educación
Discapacidad
Pueblos originarios
Cosmopraxis
Educación especial
Educación Intercultural Bilingüe
Trayectorias
spellingShingle Ciencias de la Educación
Discapacidad
Pueblos originarios
Cosmopraxis
Educación especial
Educación Intercultural Bilingüe
Trayectorias
Yarza de los Ríos, Víctor Alexander
Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina)
topic_facet Ciencias de la Educación
Discapacidad
Pueblos originarios
Cosmopraxis
Educación especial
Educación Intercultural Bilingüe
Trayectorias
description Con la presente tesis doctoral busqué comprender experiencias educativas, terapéuticas y comunitarias de personas con “discapacidad” pertenecientes al pueblo originario mbyá guaraní, de la provincia de Misiones (Argentina), con sus diálogos, traducciones e interacciones con el mundo jurua (no indígena). Existe una enorme área de vacancia, de invisibilización y desatención de políticas, programas y procesos inter-institucionales en la provincia y en el país. Con esta tesis pretendo hacer una contribución en el horizonte de intersecciones entre pueblos originarios y discapacidad en América Latina. Conceptualmente me situé en los estudios críticos latinoamericanos en “discapacidad”, en la cosmopraxis y en las trayectorias/itinerarios, como un utillaje indisciplinado en las ciencias de la educación y las ciencias sociales. Construí una metodología orientada por el paradigma indígena de investigación decolonial, diálogo de saberes, traducción intercultural y artesanías investigativas. Los hallazgos se expresan como cosechas y enhebrados de un ajaka guachu (canasto grande): un relato bilingüe e intercultural, y unas narrativas pedagógicas. En la discusión y diálogo entre mundos, exploro distintas fibras de una cosmopraxis mbyá guaraní relacionada con la “experiencia disca” (diálogo espiritual, palabras sagradas, teorías multicausales dinámicas) en tensión con las monoculturas de la “discapacidad jurua” y en entrelazamiento con otros pueblos originarios de Abya Yala y la Tierra. Asimismo, presento trazos y sentidos de los itinerarios terapéuticos, senderos comunitarios y trayectorias educativas. En la singularidad de lo educativo contrasto información estadística, la prescripción teórica sobre las modalidades de Educación Especial y Educación Intercultural Bilingüe, unos modos de articulación pedagógica, las prácticas escolares de atención y apoyo, la mono-multiculturalización, la diversidad, la formación docente, el capacitismo y unas alternativas gestadas en diálogo. Finalizo con un post-scriptum en el que presento una traducción intercultural diacrónica.
author2 Ferrante, Carolina
author_facet Ferrante, Carolina
Yarza de los Ríos, Víctor Alexander
format Tesis
Tesis de doctorado
author Yarza de los Ríos, Víctor Alexander
author_sort Yarza de los Ríos, Víctor Alexander
title Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina)
title_short Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina)
title_full Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina)
title_fullStr Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina)
title_full_unstemmed Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina)
title_sort oñembo'e angüã yvy rupare / aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en misiones (argentina)
publishDate 2025
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/177429
https://doi.org/10.35537/10915/177429
work_keys_str_mv AT yarzadelosriosvictoralexander onemboeanguayvyrupareaprendiendoentremundosmbyaguaranijuruadialogossobreeducacionesydiscapacidadenmisionesargentina
_version_ 1849827801898680320
spelling I19-R120-10915-1774292025-03-18T04:13:16Z http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/177429 https://doi.org/10.35537/10915/177429 Oñembo'e angüã yvy rupare / Aprendiendo entre mundos mbyá guaraní-jurua: Diálogos sobre educaciones y “discapacidad” en Misiones (Argentina) Yarza de los Ríos, Víctor Alexander 2025-03-13 2025 2025-03-17T13:38:15Z Ferrante, Carolina Sulca, Elisa Martina de los Ángeles es Ciencias de la Educación Discapacidad Pueblos originarios Cosmopraxis Educación especial Educación Intercultural Bilingüe Trayectorias Con la presente tesis doctoral busqué comprender experiencias educativas, terapéuticas y comunitarias de personas con “discapacidad” pertenecientes al pueblo originario mbyá guaraní, de la provincia de Misiones (Argentina), con sus diálogos, traducciones e interacciones con el mundo jurua (no indígena). Existe una enorme área de vacancia, de invisibilización y desatención de políticas, programas y procesos inter-institucionales en la provincia y en el país. Con esta tesis pretendo hacer una contribución en el horizonte de intersecciones entre pueblos originarios y discapacidad en América Latina. Conceptualmente me situé en los estudios críticos latinoamericanos en “discapacidad”, en la cosmopraxis y en las trayectorias/itinerarios, como un utillaje indisciplinado en las ciencias de la educación y las ciencias sociales. Construí una metodología orientada por el paradigma indígena de investigación decolonial, diálogo de saberes, traducción intercultural y artesanías investigativas. Los hallazgos se expresan como cosechas y enhebrados de un ajaka guachu (canasto grande): un relato bilingüe e intercultural, y unas narrativas pedagógicas. En la discusión y diálogo entre mundos, exploro distintas fibras de una cosmopraxis mbyá guaraní relacionada con la “experiencia disca” (diálogo espiritual, palabras sagradas, teorías multicausales dinámicas) en tensión con las monoculturas de la “discapacidad jurua” y en entrelazamiento con otros pueblos originarios de Abya Yala y la Tierra. Asimismo, presento trazos y sentidos de los itinerarios terapéuticos, senderos comunitarios y trayectorias educativas. En la singularidad de lo educativo contrasto información estadística, la prescripción teórica sobre las modalidades de Educación Especial y Educación Intercultural Bilingüe, unos modos de articulación pedagógica, las prácticas escolares de atención y apoyo, la mono-multiculturalización, la diversidad, la formación docente, el capacitismo y unas alternativas gestadas en diálogo. Finalizo con un post-scriptum en el que presento una traducción intercultural diacrónica. Resumen en mbyá guaraní-ñemboapu’a’i Kova’e tembiapó “Tesis doctoral” aikuaa potá hangüä ñembo’e reko tekoapy, ñande rëtarä kuery “discapacidad” regua, tekoapy gua kuery, yvy rupa ha’ejavi py “Misiones-Argentina”, ñande ayvu, omombe’u jovaivegui jurua (no indígena) kuery reve. Nda’ipoi ae, ndoje kuaai, ndoikuaa potai ae ra’e mamove gui apy yvy rupá ha’ejavi “Misiones” py, ha’erire “Argentina” py. Kova’e tembiapó “Tesis” py, ajapoché petëï mba’e pörä ñande retärä kuery pe ha’erire “discapacidad” kuery pe, pävë yvy rupa ha’ejavi “América Latina” pygua. Aikuaa potá hangüä “discapacidad” reguama aiporu remiëchä’ä oñë enoïva’e “estudios críticos latinoamericanos”, teko pörä regua ha’erire tekoachy regua hera va’e “trayectorias/itinerarios”, petëï jaikuaa potá rä, mbo’eaty herá va’e “Ciencias de la educación” py ha’erire “Ciencias Sociales” py. Ajapo kuri petëï jaikuaa potá hangüä, ñande retärä kuery remiëchä’ä rupi, ñande ayvu pörä arupi, oñemo mbe’u jovai jovai rupi ha’erire “artesanía investigativa”. Roikuaa potá va’ekue gui, rojou va’ekuema romoï petëï mba’e pyau rami, ha’erire petäï ajaka guachu rami. Petëï ñemombe’u moköï ayvu py, ha’erire moköï teko py, ha’erire petëï teko mbo’erä. Rojogueroayvua py aikuaa potá mba’e remiëchä’ä mbya reko py, gueko regua ndoiko poräï’iva’e rgua tekoa py guakery, ayvu ete’i py, ha’erire ndoiko poräï’iva’e regua tëtä py gua, jurua kuery regua, ha’erire amboae kuery ñande retärä kuery ndoiko poräï’iva’e mombyry gua. Ha’erire amoï petëï jepy’apy gueko reguare, tapé tekoapy, ha’erire oiko va’ekue ñembo’eapy. Petëï reguapy ma aechauka oïva’e “estadística” py, ha’erire ijayu va’e kuachia parapy mbo’ea py guare “Educación especial y Educación Intercultural Bilingüe” petëï joeko mbo’e räre, ha’erire mba’echapa ñembo’ea py oikuaa potá rä’ä, joegua he’y oïa, ha’erire mbo’ea kuery ñembo’ea reko, ha’erire oikuaa potá hangüä ayvu py. Amombavyma ajapo petëï “post-criptum” he’iva’e py, aechauka ñemombe’u jovaive ayvupy ha’epy oikojave voi. Doctor en Ciencias de la Educación Universidad Nacional de La Plata Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Tesis Tesis de doctorado http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) application/pdf