Traductología : Exploración de un enfoque feminista de la traducción

Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los Estudios de Género, dos campos del conocimiento que reconocen una impronta multi e interdisciplinaria. En cuanto a la primera, el giro cultural de los ochenta marca el momento en que se incluye a la t...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cagnolati, Beatriz
Formato: Documento de conferencia publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET). Centro Interdisciplinario de Investigaciones en Género 2013
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.3437/ev.3437.pdf
Aporte de:
id I19-R125-Jev3437
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-125
collection Memoria Académica - FaHCE (UNLP)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Ciencias sociales
Traductología
Giro cultural
Reescritura en femenino
Translation studies
Cultural turn
Rewriting in the feminine
spellingShingle Ciencias sociales
Traductología
Giro cultural
Reescritura en femenino
Translation studies
Cultural turn
Rewriting in the feminine
Cagnolati, Beatriz
Traductología : Exploración de un enfoque feminista de la traducción
topic_facet Ciencias sociales
Traductología
Giro cultural
Reescritura en femenino
Translation studies
Cultural turn
Rewriting in the feminine
description Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los Estudios de Género, dos campos del conocimiento que reconocen una impronta multi e interdisciplinaria. En cuanto a la primera, el giro cultural de los ochenta marca el momento en que se incluye a la traducción dentro del conjunto de subsistemas culturales con intereses competitivos y sujetos a las ideologías predominantes (Molina Martínez, 2006: 37). Paralelamente se instala en Canadá un terreno de estudio que vincula los desarrollos transculturales y translingüísticos surgidos de los movimientos feministas de los años setenta con la producción y recepción de textos, temas que son abarcados por la investigación sobre género y traducción. En ese contexto surge la noción de traducción en femenino o reescritura en femenino cuya finalidad es subvertir el lenguaje patriarcal y reivindicar las ideas feministas (Lotbinière-Harwood, 1991). Las estrategias discursivas y textuales utilizadas para resolver los problemas de traducción relacionados con el género "suplementación o compensación, la metatextualidad, el secuestro y el pacto especular" suelen recurrir al empleo de un lenguaje con alteraciones semánticas, neologismos o innovaciones lingüísticas, cuyo propósito es cuestionar la lengua actual y, a su vez, visibilizar la presencia femenina (Castro Vázquez, 2008: 296-298). En esta ponencia, nos detendremos en discutir y ejemplificar las estrategias citadas
format Documento de conferencia
Documento de conferencia
publishedVersion
author Cagnolati, Beatriz
author_facet Cagnolati, Beatriz
author_sort Cagnolati, Beatriz
title Traductología : Exploración de un enfoque feminista de la traducción
title_short Traductología : Exploración de un enfoque feminista de la traducción
title_full Traductología : Exploración de un enfoque feminista de la traducción
title_fullStr Traductología : Exploración de un enfoque feminista de la traducción
title_full_unstemmed Traductología : Exploración de un enfoque feminista de la traducción
title_sort traductología : exploración de un enfoque feminista de la traducción
publisher Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET). Centro Interdisciplinario de Investigaciones en Género
publishDate 2013
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.3437/ev.3437.pdf
work_keys_str_mv AT cagnolatibeatriz traductologiaexploraciondeunenfoquefeministadelatraduccion
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820495689056259