¿Se puso confundida? Un abordaje de los verbos pseudo-copulativos en la enseñanza de español e inglés como lenguas extranjeras
En español encontramos construcciones del tipo Juan salió perjudicado consideradas como construcciones resultativas débiles (Washio, 1997) en oposición a las resultativas fuertes o complejas del inglés. En esta lengua, en cambio, se observan construcciones resultativas del tipo John hammeredthe m...
Guardado en:
| Autores principales: | Araya, María Teresa, Iummato, Silvia, Valdivia, Javier |
|---|---|
| Formato: | Articulo article acceptedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Nacional del Comahue. Facultad de Lenguas
2014
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://rdi.uncoma.edu.ar/handle/uncomaid/19307 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
La resultatividad en verbos pseudo-copulativos y en construcciones transitivas : estudio comparado del español y el inglés
por: Iummato, Silvia
Publicado: (2022) -
La adquisición de la construcción resultativa del inglés por hablantes nativos de español : Un estudio psicolingüístico
por: Celi, María Alejandra, et al.
Publicado: (2025) -
¿Se puso confundida? Un abordaje de los verbos pseudo-copulativos en la enseñanza de español e inglés como lenguas extranjeras
por: Araya, María Teresa, et al.
Publicado: (2015) -
The adjectival and verbal forces at play in present and past participles: a cross-linguistic approach
por: Cantorna Blanco, Rocío
Publicado: (2024) -
El si contraexpectativo del español de la Patagonia. Delimitación formal y caracterizaciónpragmática.
por: Silva Garcés, José
Publicado: (2025)