Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes
En el marco de la investigación que desarrollamos sobre valoraciones y mantenimiento lingüístico de inmigrantes de países limítrofes en Bahía Blanca, pretendemos relevar actitudes lingüísticas -y, eventualmente, estereotipos- hacia y en los distintos grupos inmigratorios y registrar el manteni...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Trabajo revisado (Peer-reviewed) |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Jornadas de Jóvenes Lingüistas
2018
|
| Acceso en línea: | http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/JLL/I-JJL/paper/view/1791 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=jll&d=1791_oai |
| Aporte de: |
| id |
I28-R145-1791_oai |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad de Buenos Aires |
| institution_str |
I-28 |
| repository_str |
R-145 |
| collection |
Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA) |
| language |
Español |
| orig_language_str_mv |
es |
| description |
En el marco de la investigación que desarrollamos sobre valoraciones y mantenimiento lingüístico de inmigrantes de países limítrofes en Bahía Blanca, pretendemos relevar actitudes lingüísticas -y, eventualmente, estereotipos- hacia y en los distintos grupos inmigratorios y registrar el mantenimiento de lenguas diferentes del español o de variedades dialectales diferentes de la bonaerense entre los inmigrantes de esos países. El propósito de este trabajo se vincula con las actitudes lingüísticas hacia los grupos inmigratorios. Para ello se aplicó un cuestionario constituido por preguntas directas que atienden a aspectos sociológicos -la valoración de la inmigración en general y la valoración de los inmigrantes de cada uno de los países limítrofes- y lingüísticos -la valoración de las lenguas o variedades que se consideran habladas en cada caso, el reconocimiento de determinados rasgos lingüísticos y su respectiva valoración-. Se realizaron 54 entrevistas pautadas o conversaciones semidirigidas a bahienses que no poseen antecedentes inmigratorios de ninguno de los países limítrofes, conformando una muestra equilibrada en relación con las variables género, edad y nivel educacional. La elección de este tipo de entrevistas se debe a que en ellas se sigue un orden y un contenido planificado previamente y permite obtener la mayor cantidad de datos útiles en menos tiempo (cfr. Silva-Corvalán 1989: 30). El contenido de las respuestas permitió afirmar, en trabajos anteriores (Orsi 2010), que entre los informantes existe una visión generalizada de la inmigración cuya valoración es negativa respecto de los inmigrantes provenientes de Bolivia, Chile y Paraguay y que existe cierta conciencia lingüística (principalmente de la variedad hablada por los inmigrantes de procedencia chilena, manifiesta sobre todo en expresiones léxicas y en menor medida en rasgos fonéticos). El presente trabajo tiene como objetivo relevar las formas de referencia utilizadas por los bahienses para aludir a los inmigrantes de países limítrofes intentando establecer su grado de generalización. El material a partir del cual se realiza el análisis corresponde a respuestas de preguntas directas referidas, por un lado, a la inmigración en general, a la inmigración de países limítrofes y a la distancia cultural que media entre la sociedad receptora y los inmigrantes y, por el otro, a la conciencia lingüística que posee la sociedad receptora, a actitudes como orgullo, prestigio, lealtad o rechazo y, finalmente, al grado de distancia lingüística entre el español y el portugués. |
| format |
Trabajo revisado (Peer-reviewed) |
| author |
Laura Orsi |
| spellingShingle |
Laura Orsi Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes |
| author_facet |
Laura Orsi |
| author_sort |
Laura Orsi |
| title |
Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes |
| title_short |
Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes |
| title_full |
Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes |
| title_fullStr |
Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes |
| title_full_unstemmed |
Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes |
| title_sort |
casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes |
| publisher |
Jornadas de Jóvenes Lingüistas |
| publishDate |
2018 |
| url |
http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/JLL/I-JJL/paper/view/1791 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=jll&d=1791_oai |
| work_keys_str_mv |
AT lauraorsi casifraseshechasexpresionesdebahiensesparareferirseainmigrantesdepaiseslimitrofes |
| _version_ |
1854180899480928256 |
| spelling |
I28-R145-1791_oai2025-11-04 Laura Orsi 2018-01-07 02:38:22 En el marco de la investigación que desarrollamos sobre valoraciones y mantenimiento lingüístico de inmigrantes de países limítrofes en Bahía Blanca, pretendemos relevar actitudes lingüísticas -y, eventualmente, estereotipos- hacia y en los distintos grupos inmigratorios y registrar el mantenimiento de lenguas diferentes del español o de variedades dialectales diferentes de la bonaerense entre los inmigrantes de esos países. El propósito de este trabajo se vincula con las actitudes lingüísticas hacia los grupos inmigratorios. Para ello se aplicó un cuestionario constituido por preguntas directas que atienden a aspectos sociológicos -la valoración de la inmigración en general y la valoración de los inmigrantes de cada uno de los países limítrofes- y lingüísticos -la valoración de las lenguas o variedades que se consideran habladas en cada caso, el reconocimiento de determinados rasgos lingüísticos y su respectiva valoración-. Se realizaron 54 entrevistas pautadas o conversaciones semidirigidas a bahienses que no poseen antecedentes inmigratorios de ninguno de los países limítrofes, conformando una muestra equilibrada en relación con las variables género, edad y nivel educacional. La elección de este tipo de entrevistas se debe a que en ellas se sigue un orden y un contenido planificado previamente y permite obtener la mayor cantidad de datos útiles en menos tiempo (cfr. Silva-Corvalán 1989: 30). El contenido de las respuestas permitió afirmar, en trabajos anteriores (Orsi 2010), que entre los informantes existe una visión generalizada de la inmigración cuya valoración es negativa respecto de los inmigrantes provenientes de Bolivia, Chile y Paraguay y que existe cierta conciencia lingüística (principalmente de la variedad hablada por los inmigrantes de procedencia chilena, manifiesta sobre todo en expresiones léxicas y en menor medida en rasgos fonéticos). El presente trabajo tiene como objetivo relevar las formas de referencia utilizadas por los bahienses para aludir a los inmigrantes de países limítrofes intentando establecer su grado de generalización. El material a partir del cual se realiza el análisis corresponde a respuestas de preguntas directas referidas, por un lado, a la inmigración en general, a la inmigración de países limítrofes y a la distancia cultural que media entre la sociedad receptora y los inmigrantes y, por el otro, a la conciencia lingüística que posee la sociedad receptora, a actitudes como orgullo, prestigio, lealtad o rechazo y, finalmente, al grado de distancia lingüística entre el español y el portugués. application/pdf http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/JLL/I-JJL/paper/view/1791 es Jornadas de Jóvenes Lingüistas Los autores que envíen algún trabajo a la conferencia están de acuerdo con los siguientes términos:<br /> <strong>a)</strong> Los autores retienen el copyright de sus trabajos, y autorizar a la organización de la conferencia a que sus trabajos se publiquen con la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons de Reconocimiento</a>, que permite a terceros el libre acceso a los archivos, usar y compartir los trabajos, con el reconocimiento de la autoría y como primer punto de referencia de su presentación, esta conferencia.<br /> <strong>b)</strong> Los autores renuncian a los términos de la licencia CC y en un texto aparte, señalan los términos del acuerdo para la distribución no exclusiva y ulterior publicación de este trabajo (p.e., publicar en una versión revisada en una revista, depositarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con el reconocimiento, como primer punto de referencia de su presentación, esta conferencia.<br /> <strong>c)</strong> Adicionalmente, se recomienda a los autores, a depositar y compartir sus trabajos a través de la web (p.e., en repositorios institucionales o en sus páginas web) bien antes o después de la conferencia. Jornadas de Jóvenes Lingüistas; I Jornadas de Jóvenes Lingüistas Casi frases hechas: expresiones de bahienses para referirse a inmigrantes de países limítrofes Trabajo revisado (Peer-reviewed) https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=jll&d=1791_oai |