Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII)

Las lenguas generales amerindias fueron lenguas modernas/coloniales a través de las cuales se forjaron y expresaron sujetos guaraníes modernos/coloniales. Las primeras transcripciones de discursos políticos en tupí-guaraní realizadas por los misioneros (siglos XVI-XVII), así como ciertas cartas que...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Boidin, Capucine
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA 2016
Materias:
Acceso en línea:http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577
Aporte de:
id I28-R246-article-3577
record_format ojs
spelling I28-R246-article-35772023-06-27T20:55:55Z Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII) To think modernity/coloniality in Guaraní (XVI-XVIII) Pensar a modernidade/colonialidade em Guarani (XVI-XVIII) Boidin, Capucine Guaraní Missions Verbal art Cosmopolitics Conceptual history Guaraní Misiones Arte verbal Cosmopolítica Historia conceptual Guaraní Missões Arte verbal Cosmopolítica História conceitual Las lenguas generales amerindias fueron lenguas modernas/coloniales a través de las cuales se forjaron y expresaron sujetos guaraníes modernos/coloniales. Las primeras transcripciones de discursos políticos en tupí-guaraní realizadas por los misioneros (siglos XVI-XVII), así como ciertas cartas que escribieron las mismas autoridades indígenas de las misiones (siglos XVIII-XIX), permiten analizar sus vocabularios, argumentos y estilos. Aunque permanecieron las mismas palabras, sus efectos de significación y sus equivalentes de traducción variaron según los textos y contextos. Si bien cambiaron los argumentos (ratio), ciertas artes verbales tradicionales (oratio) se reinventaron en contextos coloniales. Dentro de las misiones, las autoridades políticas indígenas, familiarizadas con los argumentos y vocabularios católicos y monárquicos, cultivaron su elocuencia por oral y por escrito en espacios dedicados a la política (Cabildos), mientras que los jesuitas incorporaron en sus sermones religiosos algunas de las características formales de las artes verbales tupí-guaraníes. Amerindian general languages were modern/colonial languages through which modern/colonial guaraní subjects were forged and expressed. Early transcriptions of political speeches in tupí-guaraní made by missionaries (XVI-XVII centuries), as well as letters written by indigenous mission authorities (XVIII-XIX centuries), allow for analysing their vocabularies, plots, and styles. Although the words are the same, their significance effects and their translation equivalences varied regarding texts and contexts. Even if arguments (ratio) changed, several traditional verbal arts (oratio) were reinvented in colonial contexts. Within missions, indigenous political authorities, familiarized with catholic and royal arguments and vocabularies, developed their oral and written eloquence in Cabildos (spaces dedicated to politics), while Jesuits incorporated some of the formal tupí-guaraní verbal arts features in their sermons. As línguas gerais ameríndias foram línguas modernas/coloniais através das quais se forjaram e expressaram sujeitos guaranía modernos/coloniais. As primeiras transcrições de discursos políticos em tupi-guarani feitas pelos missionários (séculos XVI-XVII), assim como certas cartas que escreveram as mesmas autoridades indígenas das missões (séculos XVIII-XIX), permitem analisar seus vocabulários, argumentos e estilos. Todavia permanecendo as mesmas palavras, seus efeitos de significação e seus equivalentes de tradução variaram segundo os textos y contextos. No entanto os argumentos (ratio) foram diferentes, certas artes verbais tradicionais (oratio) reinventaram-se em contextos coloniais. Dentro das missões, as autoridades políticas indígenas, familiarizadas com os argumentos e vocabulários católicos e monárquicos, cultivaram a sua eloquência tanto oral como pela escrita em espaços dedicados à política (Cabildos), assim que os jesuítas incorporaram nos seus sermões religiosos algumas das características formais das artes verbais tupis-guaranis. Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA 2016-12-19 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo evaluado por pares application/pdf http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577 10.34096/cas.i44.3577 Cuadernos de antropología social; Núm. 44 (2016); 7-25 1850-275X 0327-3776 spa http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577/3285
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-246
container_title_str Cuadernos de Antropología Social
language Español
format Artículo revista
topic Guaraní
Missions
Verbal art
Cosmopolitics
Conceptual history
Guaraní
Misiones
Arte verbal
Cosmopolítica
Historia conceptual
Guaraní
Missões
Arte verbal
Cosmopolítica
História conceitual
spellingShingle Guaraní
Missions
Verbal art
Cosmopolitics
Conceptual history
Guaraní
Misiones
Arte verbal
Cosmopolítica
Historia conceptual
Guaraní
Missões
Arte verbal
Cosmopolítica
História conceitual
Boidin, Capucine
Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII)
topic_facet Guaraní
Missions
Verbal art
Cosmopolitics
Conceptual history
Guaraní
Misiones
Arte verbal
Cosmopolítica
Historia conceptual
Guaraní
Missões
Arte verbal
Cosmopolítica
História conceitual
author Boidin, Capucine
author_facet Boidin, Capucine
author_sort Boidin, Capucine
title Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII)
title_short Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII)
title_full Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII)
title_fullStr Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII)
title_full_unstemmed Pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (XVI-XVIII)
title_sort pensar la modernidad/colonialidad en guaraní (xvi-xviii)
description Las lenguas generales amerindias fueron lenguas modernas/coloniales a través de las cuales se forjaron y expresaron sujetos guaraníes modernos/coloniales. Las primeras transcripciones de discursos políticos en tupí-guaraní realizadas por los misioneros (siglos XVI-XVII), así como ciertas cartas que escribieron las mismas autoridades indígenas de las misiones (siglos XVIII-XIX), permiten analizar sus vocabularios, argumentos y estilos. Aunque permanecieron las mismas palabras, sus efectos de significación y sus equivalentes de traducción variaron según los textos y contextos. Si bien cambiaron los argumentos (ratio), ciertas artes verbales tradicionales (oratio) se reinventaron en contextos coloniales. Dentro de las misiones, las autoridades políticas indígenas, familiarizadas con los argumentos y vocabularios católicos y monárquicos, cultivaron su elocuencia por oral y por escrito en espacios dedicados a la política (Cabildos), mientras que los jesuitas incorporaron en sus sermones religiosos algunas de las características formales de las artes verbales tupí-guaraníes.
publisher Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA
publishDate 2016
url http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/CAS/article/view/3577
work_keys_str_mv AT boidincapucine pensarlamodernidadcolonialidadenguaranixvixviii
AT boidincapucine tothinkmodernitycolonialityinguaranixvixviii
AT boidincapucine pensaramodernidadecolonialidadeemguaranixvixviii
first_indexed 2023-06-27T20:58:49Z
last_indexed 2023-06-27T20:58:49Z
_version_ 1769890937076449280