El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional
Este artículo analiza una versión del conocido cuento “El herrero Miseria y el Diablo”, divulgado en una zona semiurbana, habitada por migrantes del Litoral de la Argentina. Se parte del concepto de metacódigo, como modalidad particular de interacción de un grupo. La narración oral puede ser conside...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA
2009
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770 |
Aporte de: |
id |
I28-R265-article-770 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
I28-R265-article-7702023-06-27T21:23:02Z El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story Mudança dos lexemas como sinal antropológico em duas versões de uma história tradicional Coto de Attilio, Patricia H. Oral Narratives Migrants Contexts Ideological Context Narraciones Orales Migrantes Contextos Contexto Ideológico Narrações Orais Migrantes Contextos Contexto ideológico Este artículo analiza una versión del conocido cuento “El herrero Miseria y el Diablo”, divulgado en una zona semiurbana, habitada por migrantes del Litoral de la Argentina. Se parte del concepto de metacódigo, como modalidad particular de interacción de un grupo. La narración oral puede ser considerada parte o expresión de ese metacódigo y, por consiguiente, su análisis será más complejo para comprender el texto en sus contextos y en su contexto ideológico. Es necesario apelar a una metodología narratológica, que rescate estrategias discursivas de la narración oral, y a metodología lingüística y semiótica, que retome enunciados y observe su significación de acuerdo con relaciones intertextuales, extratextuales y contextuales. This paper analyzes a new version of the well-known story “The wicked blacksmith and the Devil”, spread around a semi-urbanized area inhabited by migrants from the Argentine coastal zone. The starting point is the concept of meta-code as a specific group interaction mode. Oral narratives may be considered as part or expressions of such meta-codes and, therefore, their analysis will be more complex, in order to understand the text within its contexts and in its ideological context. It is necessary, then, to resort to a narratological methodology which rescues oral narratives' discursive strategies, as well as to a linguistic and semiotic methodology which rescues pronouncements and observes their significance with respect to intertextual, extratextual and contextual relations. Este artigo analisa uma versão do conhecido conto “O ferreiro Miséria e o Diabo”, divulgado numa área semi-urbana habitada por migrantes do litoral da Argentina. Começa com o conceito de metacódigo como modalidade particular de interação de um grupo. A narração oral pode ser considerada parte ou expressão desse metacódigo, e logicamente, sua análise será mais complexa, para compreender o texto nos seus contextos e no seu contexto ideológico. É preciso apelar a uma metodologia narratológica, que resgate estratégias discursivas da narração oral, e metodologia lingüística e semiótica que resgate enunciados e observe sua significação de acordo com relações intertextuais, extra textuais e contextuais. Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA 2009-12-30 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículos evaluados por pares application/pdf http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770 10.34096/runa.v30i2.770 RUNA, archivo para las ciencias del hombre; Vol 30 No 2 (2009); 151-161 RUNA, archivo para las ciencias del hombre; Vol. 30 Núm. 2 (2009); 151-161 RUNA, archivo para las ciencias del hombre; v. 30 n. 2 (2009); 151-161 1851-9628 0325-1217 spa http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770/745 |
institution |
Universidad de Buenos Aires |
institution_str |
I-28 |
repository_str |
R-265 |
container_title_str |
Runa |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
Oral Narratives Migrants Contexts Ideological Context Narraciones Orales Migrantes Contextos Contexto Ideológico Narrações Orais Migrantes Contextos Contexto ideológico |
spellingShingle |
Oral Narratives Migrants Contexts Ideological Context Narraciones Orales Migrantes Contextos Contexto Ideológico Narrações Orais Migrantes Contextos Contexto ideológico Coto de Attilio, Patricia H. El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional |
topic_facet |
Oral Narratives Migrants Contexts Ideological Context Narraciones Orales Migrantes Contextos Contexto Ideológico Narrações Orais Migrantes Contextos Contexto ideológico |
author |
Coto de Attilio, Patricia H. |
author_facet |
Coto de Attilio, Patricia H. |
author_sort |
Coto de Attilio, Patricia H. |
title |
El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional |
title_short |
El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional |
title_full |
El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional |
title_fullStr |
El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional |
title_full_unstemmed |
El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional |
title_sort |
el cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional |
description |
Este artículo analiza una versión del conocido cuento “El herrero Miseria y el Diablo”, divulgado en una zona semiurbana, habitada por migrantes del Litoral de la Argentina. Se parte del concepto de metacódigo, como modalidad particular de interacción de un grupo. La narración oral puede ser considerada parte o expresión de ese metacódigo y, por consiguiente, su análisis será más complejo para comprender el texto en sus contextos y en su contexto ideológico. Es necesario apelar a una metodología narratológica, que rescate estrategias discursivas de la narración oral, y a metodología lingüística y semiótica, que retome enunciados y observe su significación de acuerdo con relaciones intertextuales, extratextuales y contextuales. |
publisher |
Instituto de Ciencias Antropológicas, Facultad de Filosofía y Letras, UBA |
publishDate |
2009 |
url |
http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770 |
work_keys_str_mv |
AT cotodeattiliopatriciah elcambiolexematicocomosignoantropologicoendosversionesdeuncuentotradicional AT cotodeattiliopatriciah lexematicchangeasanthropologicalsignintwoversionsofatradicionalstory AT cotodeattiliopatriciah mudancadoslexemascomosinalantropologicoemduasversoesdeumahistoriatradicional |
first_indexed |
2023-06-27T21:25:55Z |
last_indexed |
2023-06-27T21:25:55Z |
_version_ |
1769892642098774016 |