Traducir a Francia, volverse francés: universalismo, dislocación y trauma en Darío
En este anticipo del libro Deseos cosmopolitas. Modernidad global y literatura mundial en América Latina, el autor analiza los modos en que Darío manipula la distancia entre un lugar de enunciación propio e imaginado y el lugar cultural del significante francés en las redes globales de significación...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Instituto de Literatura Hispanoamericana (Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires)
2017
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/zama/article/view/3413 |
| Aporte de: |
| Sumario: | En este anticipo del libro Deseos cosmopolitas. Modernidad global y literatura mundial en América Latina, el autor analiza los modos en que Darío manipula la distancia entre un lugar de enunciación propio e imaginado y el lugar cultural del significante francés en las redes globales de significación del modernismo. En vez de volver sobre la tradición crítica que ha caracterizado de modo peyorativo y reduccionista la francofilia de Darío, este texto intenta repensar su relación con lo francés como una estrategia de modernización cultural que consiste en el doble descentramiento de la cultura francesa y la literatura latinoamericana, para reinventarlas dislocadas, extrañadas y fuera de sí. |
|---|