Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos
El objeto de nuestra investigación se enfoca actualmente en un corpus de literatura religiosa/legendaria, convencionalmente denominado con los términos “apócrifa” o “pseudepigrafa” (el uso varía según la perspectiva y por razones lingüísticas y confesionales) y la circulación de los textos que lo...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Formato: | Póster |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Nacional del Nordeste. Secretaría General de Ciencia y Técnica
2024
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://repositorio.unne.edu.ar/handle/123456789/53612 |
| Aporte de: |
| id |
I48-R184-123456789-53612 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional del Nordeste |
| institution_str |
I-48 |
| repository_str |
R-184 |
| collection |
RIUNNE - Repositorio Institucional de la Universidad Nacional del Nordeste (UNNE) |
| language |
Español |
| topic |
Apócrifos Circulación Eslavos |
| spellingShingle |
Apócrifos Circulación Eslavos Vallejos Zacarías, Emilio Nicolás Antonio Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos |
| topic_facet |
Apócrifos Circulación Eslavos |
| description |
El objeto de nuestra investigación se enfoca actualmente en un corpus de literatura religiosa/legendaria, convencionalmente
denominado con los términos “apócrifa” o “pseudepigrafa” (el uso varía según la perspectiva y por razones lingüísticas y
confesionales) y la circulación de los textos que lo componen en las regiones de Europa Oriental y Sudoriental durante la Edad
Media. A modo de estudio de caso, nos enfocamos en un texto en particular, cuya versión griega se conoce como "Apocalipsis, o
Revelación de Moisés" y, de forma mas extendida por su nombre latino, “Vita Adae et Evae” (Vida de Adán y Eva).
El mencionado texto, redactado posiblemente entre los siglos I a.C. y II d. C. constituye una curiosa narración sobre las desventuras
de los primeros seres humanos luego de su expulsión del jardín del Edén hasta su muerte y ascenso a los cielos. Se han postulado a
Alejandría o Palestina como posibles lugares de redacción de la primera recensión del texto. Los especialistas si parecen estar de
acuerdo en su origen judío (aunque no en su naturaleza esenia o farisaica) y en que fue compuesto originalmente en lengua griega
helenística.
La transmisión del texto durante la Antigüedad Tardía y la Edad Media debió transitar diversos círculos judíos y cristianos,
particularmente en la región del Mediterráneo Oriental y el Cercano Oriente. A partir de esta circulación, existen diversas recensiones
en una variedad de lenguajes (griego, latín, armenio, georgiano, etiópico, eslavo). Actualmente, todas estas recensiones han sido
traducidas a idiomas modernos, y la mayoría de ellos (con excepción de la recensión eslava) poseen una traducción al inglés.
Centramos nuestra atención en dos espacios territoriales y culturales particulares. Por un lado, el Estado medieval búlgaro, existente
entre fines del siglo VII y las primeras décadas del XI, y el Estado denominado Rus de Kiev, a partir del siglo IX en adelante. Ambos
espacios comparten una fundamental regularidad de intercambios culturales y vínculos religiosos con el Imperio Romano de Oriente
durante la Edad Media (el llamado espacio bizantino), el cual pudo haber cumplido la función de intermediario en la circulación
textual y de ideas con estos Estados eslavos en Europa oriental y sudoriental.
Nuestra hipótesis parte de la premisa de que "La Vida de Adán y Eva", al igual que otros textos del mismo tipo, circuló a través de
uno o varios circuitos de textos e ideas entre los mundos romano-bizantino y sirio-palestino, y el mundo eslavo. Dicha circulación
estuvo muy vinculada a los procesos de evangelización de entidades políticas en vías de formación (o de consolidación), como los
organizados en torno a Kiev y Preslav.
Nuestros objetivos para este trabajo son:
• Reconstruir las condiciones históricas en las cuales la “Vida de Adán y Eva” comenzó a circular en el mundo eslavo,
fundamentalmente en el Imperio Búlgaro y en el Estado Rus de Kiev.
• Comparar las versiones griega y eslava del texto para definir las características y los aportes que los intelectuales eslavos
ofrecieron a la transmisión de la “Vida de Adán y Eva”.
• Establecer cuál fue el impacto del texto en el contexto de los procesos de evangelización de estos pueblos, así como la importancia
que cobró en las manifestaciones literarias, iconográficas e ideológicas de su tiempo.
La metodología sobre la que se basa nuestro trabajo es la propia del análisis histórico, enfocada en el análisis crítico de fuentes
documentales y literarias (éditas e inéditas), y en la lectura sistemática de bibliografía secundaria especializada. Posteriormente,
procedemos a la elaboración de una interpretación a partir de la información provista por nuestras fuentes.
A través del trabajo realizado hasta la fecha, podemos proponer algunas afirmaciones y conclusiones. La circulación textual,
particularmente la de índole religiosa, ocupó un lugar preponderante en los procesos de evangelización de los pueblos eslavos
durante el periodo medieval. La traducción y apropiación de dicha circulación textual es fundamental para comenzar a comprender
cómo estas comunidades concibieron al cristianismo como religión y sistema de creencias, el modo en que incorporaron sus
elementos a sus propias cosmovisiones previas, y de qué manera funcionó su apropiación en los procesos de construcción estatal y
organización social. En este marco, los textos religiosos, tanto aquellos entendidos como “escritura inspirada”, como los que poseían
funciones más específicas en la liturgia, la vida monástica y la expresión confesional en general son importantes. En este sentido, las
historias vinculadas con figuras bíblicas o textos que se consideraban “sagrados” dentro de los conjuntos que ahora denominamos
como Apócrifos o Pseudoepígrafos, fueron traducidos al lenguaje eslavo. Consideramos que nuestro trabajo puede contribuir la
profundización del conocimiento acerca de los orígenes del cristianismo eslavo ortodoxo y sus primeras manifestaciones literarias y
artísticas, que aun en la actualidad ejercen una influencia importante en las sociedades de Europa Oriental y Sudoriental. |
| author2 |
Ubierna, Pablo Alejandro |
| author_facet |
Ubierna, Pablo Alejandro Vallejos Zacarías, Emilio Nicolás Antonio |
| format |
Póster |
| author |
Vallejos Zacarías, Emilio Nicolás Antonio |
| author_sort |
Vallejos Zacarías, Emilio Nicolás Antonio |
| title |
Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos |
| title_short |
Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos |
| title_full |
Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos |
| title_fullStr |
Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos |
| title_full_unstemmed |
Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos |
| title_sort |
literatura apócrifa y circulación de ideas en la europa oriental y sudoriental medieval: la transmisión de la “vida de adán y eva” entre los pueblos eslavos |
| publisher |
Universidad Nacional del Nordeste. Secretaría General de Ciencia y Técnica |
| publishDate |
2024 |
| url |
http://repositorio.unne.edu.ar/handle/123456789/53612 |
| work_keys_str_mv |
AT vallejoszacariasemilionicolasantonio literaturaapocrifaycirculaciondeideasenlaeuropaorientalysudorientalmedievallatransmisiondelavidadeadanyevaentrelospuebloseslavos |
| _version_ |
1832343792258121728 |
| spelling |
I48-R184-123456789-536122024-10-07T10:22:43Z Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos Vallejos Zacarías, Emilio Nicolás Antonio Ubierna, Pablo Alejandro Ruchesi, Fernando Carlos Apócrifos Circulación Eslavos El objeto de nuestra investigación se enfoca actualmente en un corpus de literatura religiosa/legendaria, convencionalmente denominado con los términos “apócrifa” o “pseudepigrafa” (el uso varía según la perspectiva y por razones lingüísticas y confesionales) y la circulación de los textos que lo componen en las regiones de Europa Oriental y Sudoriental durante la Edad Media. A modo de estudio de caso, nos enfocamos en un texto en particular, cuya versión griega se conoce como "Apocalipsis, o Revelación de Moisés" y, de forma mas extendida por su nombre latino, “Vita Adae et Evae” (Vida de Adán y Eva). El mencionado texto, redactado posiblemente entre los siglos I a.C. y II d. C. constituye una curiosa narración sobre las desventuras de los primeros seres humanos luego de su expulsión del jardín del Edén hasta su muerte y ascenso a los cielos. Se han postulado a Alejandría o Palestina como posibles lugares de redacción de la primera recensión del texto. Los especialistas si parecen estar de acuerdo en su origen judío (aunque no en su naturaleza esenia o farisaica) y en que fue compuesto originalmente en lengua griega helenística. La transmisión del texto durante la Antigüedad Tardía y la Edad Media debió transitar diversos círculos judíos y cristianos, particularmente en la región del Mediterráneo Oriental y el Cercano Oriente. A partir de esta circulación, existen diversas recensiones en una variedad de lenguajes (griego, latín, armenio, georgiano, etiópico, eslavo). Actualmente, todas estas recensiones han sido traducidas a idiomas modernos, y la mayoría de ellos (con excepción de la recensión eslava) poseen una traducción al inglés. Centramos nuestra atención en dos espacios territoriales y culturales particulares. Por un lado, el Estado medieval búlgaro, existente entre fines del siglo VII y las primeras décadas del XI, y el Estado denominado Rus de Kiev, a partir del siglo IX en adelante. Ambos espacios comparten una fundamental regularidad de intercambios culturales y vínculos religiosos con el Imperio Romano de Oriente durante la Edad Media (el llamado espacio bizantino), el cual pudo haber cumplido la función de intermediario en la circulación textual y de ideas con estos Estados eslavos en Europa oriental y sudoriental. Nuestra hipótesis parte de la premisa de que "La Vida de Adán y Eva", al igual que otros textos del mismo tipo, circuló a través de uno o varios circuitos de textos e ideas entre los mundos romano-bizantino y sirio-palestino, y el mundo eslavo. Dicha circulación estuvo muy vinculada a los procesos de evangelización de entidades políticas en vías de formación (o de consolidación), como los organizados en torno a Kiev y Preslav. Nuestros objetivos para este trabajo son: • Reconstruir las condiciones históricas en las cuales la “Vida de Adán y Eva” comenzó a circular en el mundo eslavo, fundamentalmente en el Imperio Búlgaro y en el Estado Rus de Kiev. • Comparar las versiones griega y eslava del texto para definir las características y los aportes que los intelectuales eslavos ofrecieron a la transmisión de la “Vida de Adán y Eva”. • Establecer cuál fue el impacto del texto en el contexto de los procesos de evangelización de estos pueblos, así como la importancia que cobró en las manifestaciones literarias, iconográficas e ideológicas de su tiempo. La metodología sobre la que se basa nuestro trabajo es la propia del análisis histórico, enfocada en el análisis crítico de fuentes documentales y literarias (éditas e inéditas), y en la lectura sistemática de bibliografía secundaria especializada. Posteriormente, procedemos a la elaboración de una interpretación a partir de la información provista por nuestras fuentes. A través del trabajo realizado hasta la fecha, podemos proponer algunas afirmaciones y conclusiones. La circulación textual, particularmente la de índole religiosa, ocupó un lugar preponderante en los procesos de evangelización de los pueblos eslavos durante el periodo medieval. La traducción y apropiación de dicha circulación textual es fundamental para comenzar a comprender cómo estas comunidades concibieron al cristianismo como religión y sistema de creencias, el modo en que incorporaron sus elementos a sus propias cosmovisiones previas, y de qué manera funcionó su apropiación en los procesos de construcción estatal y organización social. En este marco, los textos religiosos, tanto aquellos entendidos como “escritura inspirada”, como los que poseían funciones más específicas en la liturgia, la vida monástica y la expresión confesional en general son importantes. En este sentido, las historias vinculadas con figuras bíblicas o textos que se consideraban “sagrados” dentro de los conjuntos que ahora denominamos como Apócrifos o Pseudoepígrafos, fueron traducidos al lenguaje eslavo. Consideramos que nuestro trabajo puede contribuir la profundización del conocimiento acerca de los orígenes del cristianismo eslavo ortodoxo y sus primeras manifestaciones literarias y artísticas, que aun en la actualidad ejercen una influencia importante en las sociedades de Europa Oriental y Sudoriental. 2024-05-03T19:13:41Z 2024-05-03T19:13:41Z 2023-06-15 Póster Vallejos Zacarías, Emilio Nicolás Antonio, 2023. Literatura apócrifa y Circulación de ideas en la Europa Oriental y Sudoriental medieval: La transmisión de la “Vida de Adán y Eva” entre los pueblos eslavos. En: XXVIII Comunicaciones Científicas y Tecnológicas. Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste. Secretaría General de Ciencia y Técnica, p. 1-2 http://repositorio.unne.edu.ar/handle/123456789/53612 spa UNNE/CYT-Iniciación/18H003/AR. Corrientes/Las representaciones del Otro en el relato del viaje en textos de la Antigüedad tardía: Pseudo Calístenes y Nono de Panópolis. openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ application/pdf p. 1-2 application/pdf application/pdf Universidad Nacional del Nordeste. Secretaría General de Ciencia y Técnica |